Una din problemele principale la scrierea emailurilor : traducerea din cuvintul romanesc in engleza…
Aflind ca Google stie acum sa traduca in Romana m-am hotarit sa il incerc – alaturi de alte traducatoare automate.
Fraza de tradus era simpla , prima lege a lui Murphy : Zambeste! Maine va fi mai rau!
Am gasit doar 1 site care mai face traduceri online de texte…
Iata rezultatele:
Google : Zambeste! Tomorrow will be worse!
Comentariu : nu are habar de conjugare, in schimb propozitia e corecta
Etranslator : He smiles! Tomorrow he shall be worse!
Comentariu : Aproximativ corect, dar adaugarea subiectului este din topor…Iar propozitia devine incorecta
Dezamgit de rezultat, am incercat si dictionarele .
Din dictionare am incercat sa traduc “Zambeste”, stiut fiind ca ceea ce cauti este de obicei timpul exact…
Iata rezultatele
- w1 : Cautarea nu generat nici un rezultat.
- Dictionar Roman Englez :Cuvântul Zambeste nu a fost găsit.
- ro-en : Nu a fost găsit niciun rezultat. În primul rând, verifică dacă ai scris corect.
- cautaindictionar : (imi spune care e cuvintul cautat si ma sfatuieste :Daca nu gasiti cuvantul cautat, lasati mesaj aici;
- dictionar-roman : Nu a fost gasit nici un cuvint
- dictionaru : Nu s-a gasit nici un rezultat!
- dictionar.rol.ro :
zambeste :
nu exista - dictionar :
- engleza-online : Cuvintele vecine: < zambaret zambet >
Comentariu : super ! - dictionarultau : Cuvantul nu exista in baza de date
Cautarea nu generat nici un rezultat
Si aici am considerat cautarea incheiata, deoarece:
- Sunt primele 10 dictionare la cautarea pe Google la dictionar roman englez
- m-am plictisit …
Concluziile ?
Merita incercat Google , apoi poti cauta cuvinte asemanatoare cu engleza-online pentru ceea ce nu a reusit Google … si, daca nici asa nu merge, cu oricare din celelalte…
Voi ce folositi ?
Ai cauta "zambeste" sau "zâmbeşte" ?
Cu diacritice sau fara … acelasi lucru
Si am incercat fara diacritice
oare dictionar.rol.ro are mai putine reclame ca blog-ul tau sau nu?
Incerca-ti si http://www.dictio.ro. O sa fiti mai mult decat multumiti.
Veti gasi dictionar lingvistic in multe limbi, dex, dictionar juridic.
Dictionarul lingvistic si dex-ul le puteti folosi si voi punandu-le pe site-ul, blog-ul vostru.
Tare ciudat si dictio asta…
Are 2 locuri in care poti traduce, unul in care specifici din ce limba in ce limba – si celelalt cu detectie automata:
Primul pare OK: Smile! Tomorrow will be worse!
In schimb al doilea e total aiurea:
Zambeste! Maine and vegetables fi mai!
E un pic straniu dictio asta! Cel putin la inceput!
Daca pui zambeste cu diacritice al doilea ("traducere fraza") traduce la fel ca primul("traduce cuvant" :)) ).